蓬莱今昔物语集
蓬莱今昔物语集cp
止庵说罗生门:古代人的故事都是清楚的,到了现代人这儿什么事都说不清楚。罗生门电影拍的并非介川的《罗生门》小说,而是另一篇《竹林中》的故事,我当初也很惊讶来着,黑泽明怎么回事?也许他觉得“罗生门”这个标题别有魅力,银幕上还能搞个阴森森的门。而《竹林中》这个故事来自古代小说《今昔物语》,本就是一个简单的故事。所以止庵老师这样说,即介川将一个古代故事赋予了现代性。如今“罗生门”已经成了“说不清楚”的代用词了,介川当初绝对想不到。
最后,便是日本盛行的怪谈文学。在我国的唐太宗时期,日本派遣大量遣唐使来华,在学习之余也使得中国的妖怪合集传入日本,这直接影响了日本志怪文学的创作。《今昔物语集》、《日本灵异记》和《宇治拾遗物语》就是其中成功的代表作。到了江户时期,妖怪被赋予了具体而固定的形象,并且有了完整的故事说明。在此时期,《曾吕利物语》、《大和怪谈物语集》、《御伽婢子》等等或收集民间故事而作或在中国传说影响下重新创作或原创的故事,让日本的妖怪文学迎来了一个巅峰。这也使得日本又出现了很多妖怪。
在日本,“舞茸”一词最早出现在平安时代末期的《今昔物语集》中,说吃了这种蘑菇,人会手舞足蹈,因而名曰“舞茸”。但其中提到的“舞茸”指的并不是本文的主角,而是蝶形花褶伞(日文:笑茸)和橘黄裸伞(日文:大笑茸)等致幻蘑菇(看两种蘑菇的日文名,就觉得一定很致幻了,哈哈哈哈哈……)。
其实从以上的分析来看,酒吞童子的传说似乎比罗生门之鬼最早出现的《江谈抄》要晚一两百年,不过要按照地域来说,早在《今昔物语》中,就有大江山处闹匪患的故事存在,可当他们的原型与故事是同一时间流传开来的。
其实这个故事是芥川龙之介取材于古典故事集《今昔物语》中第十八话《罗城门登上层见死人盗人语》,但芥川龙之介取了旧材,赋了新意,那“罗生门”便有了新的寓意。